Apr 17 2011

 

 
 
 
Calypso Restaurant



Great Steaks
Try our famous lamb chops cooked just the way you like them.  Served oevr mashed potatoes and fresh vegetables.
Sayulero Sponsor
Sayulita Investment
Realty


 
Proudly sponsoring El Sayulero as well as serving the Sayulita real estate community with villas, lots, and developments and much much more...
Quick Links
Sayulita Vacation Rentals
 
All Sayulita News
 
Classified Ads
 
Sayulita Forums
 
Sayulita Events Calendar
 
For Sale BY OWNER
 
Vacation Rental Reviews
 
Advertise with us!
Classified Ads
 
 
April 17, 2009
 
Greetings 4,372 online El Sayulero readers,

You can almost feel the giant collective sigh of relief as Sayulita makes it through yet another Semana Santa week.  The trash is picked up, there is room to park on the streets, residents have their beaches back, and guess what?  That's right, the street (or should I say boulevard) entering Sayulita is now OPEN!

Bueno, casi se puede sentir el gigante colectivo suspiro de alivio como Sayulita hace a través de otra Semana Santa. La basura se recoge, la calle ahora tienen espacio para aparcar, los residentes tienen sus playas y ¿adivinen qué? Así es, la calle (o debería decir boulevard) al pueblo ya está abierta!

I hope you enjoy the articles below,

Ian Hodge | SayulitaLife.com Webmaster (email)

Remember, you can read all past interviews and Sayulita News articles on the SayulitaLife.com News page
New Road Opens with Controversy

The main road has had its various set backs of recent months. Many visitors and residents alike have awaited the opening of the new street, which finally became a reality on Thursday morning, April 16, 2009.
However, the first few hours of the new thoroughfare brought a flurry of controversy among certain businesses. Jorge Diaz, a restaurant owner who operates his taco business on the main street was first to lodge a complaint stating speed bumps are non-existent on the entire length of the road.

Diaz states "Modes of transportation, be it cars motorcycles, etc... have used an alternate route through the Tamarindo neighborhood for months, which is filled with a variety of methods of speed moderation. Today they came speeding up and down the street, not only creating a flurry of dust and debris, but a serious risk for people crossing, children playing, and dogs."

On the other hand, Magdalena Rodriguez, who owns a small convenience store in the center of the main street, is simply thankful to see the traffic.

When the Sayulita mayor/judge was contacted by SayulitaLife.com regarding the possibility of placing the speed bumps along the main road, he pointed out that it is out of his control and suggested that those who are in favor of installing them gather a petition of signatures and subsequently submit it directly to him.

 
             Nuevo Camino se Abre en la Controversia 
     
La carretera principal ha tenido sus reveses de los últimos meses. Muchos visitantes y residentes han esperado la apertura de la nueva calle, que finalmente se hizo realidad el jueves por la tarde, 16 de abril de 2009. 
     
Las primeras horas de la nueva vía que sin embargo de una gran controversia entre algunas empresas. Jorge, propietario de un restaurante que opera su negocio de tacos en la calle principal fue el primero en presentar una denuncia. La queja es que la falta de badenes, topes o en español, que se utilizan para ralentizar el tráfico se extiende a lo largo de ocupados no existen en toda la longitud de la carretera. 
     
Modos de transporte, ya sea coches motos, etc ... han utilizado una ruta alternativa a través del barrio Tamarindo de meses, que se llena con una variedad de métodos de moderación de la velocidad. Hoy en día, la aceleración y vienen por la calle, no sólo la creación de una ráfaga de polvo y suciedad, sino un riesgo grave para las personas que cruzan, niños jugando y perros. 
      
Por otra parte, Magdalena, que posee una pequeña tienda en el centro de la calle principal, no es más que agradecidos para ver el tráfico. 
     
Cuando el alcalde Noe se puso en contacto con respecto a la posibilidad de colocar a los badenes a lo largo de la carretera principal, señaló que está fuera de su control, y sugirió que quienes están a favor de la instalación de ellos, para recoger una petición de firmas y posteriormente presentar directamente a él.


Article by Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.
Corett Confirms "The Price is the Price."

Corett has published a new letter confirming there will be no deals on regularization of local lands.

When some Sayulita homeowners returned to town last fall, they received a potentially unwelcome notice: The Commission for Regularization of Land Tenure - also known as CORETT - provided notice they will be heading into the next phase of regularization process for local lands.

CORETT is not new. According to the federal organization´s website, it was launched in 1973 to regularize land ownership, particulary illegal settlements and promote the acquisition of land for urban development.
Locals who purchased houses and land using the "presdanombre" or name lender system here are being asked to pay a set price per square metre - $800 pesos - to title their land (a further bank trust step would be required for non-citizens to "regularize"). CORETT has advertised a 50 per cent discount plus an additional 20 per cent reduction for those who pay right away in one lump sum.

While some (estimates suggest about 30 owners) have paid since last October, others are banding together, asking for a lower price of around $150 pesos per square metre. Rumours suggest a class action lawsuit could result, as some owners claim foreigners should not have to pay a higher price than Mexican citizens.

On March 31 of this year, Armando Rodriguez Cervantes, the director of operations for CORETT, sent out a letter (click to read) regarding the Sayulita rumours about regularization. In it, he states that the prices for Mexican people without means are in place for their social benefit - they cannot pay the full price. He adds that the price in Sayulita remains $800 pesos per square metre: however, the $320 pesos discount price is still available. He concludes by stating unequivicolly there is no alternative deal in the works. In other words, rumours the price for some will be reduced to $150 pesos per square metre are not true, according to CORETT.

The letter is posted at the local CORETT office in Sayulita, on the main road heading into town. However, if you want to read it bring a translater, as it only exists in Spanish.

For more information including personal viewpoints, visit the forum topic at the Sayulita Mexico Forum.

 
Corett Confirma "el precio es el precio!" 

Corett ha publicado una nueva carta de confirmación no se trata sobre la regularización de las tierras. 

Cuando algunos Sayulita viviendas regresaron a la ciudad el otoño pasado, recibieron un aviso potencialmente no deseado: La Comisión para la Regularización de la Tenencia de la Tierra - también conocido como CORETT - Aviso siempre que la partida será en la próxima fase del proceso de regularización de tierras locales. 

CORETT no es nueva. Según la organización federal de la página web, que se inició en 1973 para regularizar la propiedad de la tierra, en particular los asentamientos ilegales y promover la adquisición de terrenos para el desarrollo urbano. 
Locales que compraron casas y tierras a través del "presdanombre" o el nombre del sistema prestamista aquí se está pidiendo a pagar un precio por metro cuadrado - $ 800 pesos - a título de sus tierras (un fideicomiso bancario paso sería necesaria para los no ciudadanos a " regularizar "). CORETT ha anunciado un 50 por ciento más un descuento adicional del 20 por ciento de reducción para los que pagar de inmediato en una suma global. 

Mientras que algunos (estimaciones sugieren unos 30 propietarios) se han pagado desde el pasado mes de octubre, otros están uniendo para pedir un precio más bajo de alrededor de $ 150 pesos por metro cuadrado. Rumores indican una acción de clase puede dar lugar, como afirman algunos propietarios extranjeros no deberían tener que pagar un precio más alto que los ciudadanos mexicanos. 

El 31 de marzo de este año, Armando Rodríguez Cervantes, el director de operaciones de la CORETT, envió una carta (click para leer) en relación con los rumores acerca de la regularización de Sayulita. En él se establece que los precios de los mexicanos sin medios están en su lugar por su beneficio social - que no pueden pagar el precio completo. Él agrega que el precio sigue siendo en Sayulita $ 800 pesos por metro cuadrado: sin embargo, los $ 320 pesos de descuento de precios todavía está disponible. Concluye afirmando unequivicolly no hay alternativa frente a las obras. En otras palabras, el precio de los rumores algunos se reducirá a $ 150 pesos por metro cuadrado no son verdaderas, según CORETT. 

Para obtener más información, incluyendo puntos de vista personales, visite el tema en el foro de Sayulita Mexico Foro.

Article by Julia Caranci.  Julia Caranci has been a journalist and freelance writer for more than ten years, but recently gave up her job as a newspaper editor in British Columbia to live in Sayulita full-time
 

The best tacos in La Cruz is now open in Sayulita. Monday thru Thursday, 5pm-10pm, just across from Costa Verde school!
 
advertise in El Sayulero
Sayulita Grand Prix Canceled

In almost every sporting event or competition you end up with winners and losers. Unfortunately, on Saturday, April 8, 2009, there were only losers. In this case, it was the village of Sayulita and the hundreds of people of all ages and a few horses as well. 

The event was enthusiastically promoted by Darrel Hiatt, a Sayulita regular for 11 years, his partner Katie, and many others who for over four months worked diligently on obtaining the proper permits which included walking the entire course with a government official.

According to Hiatt, on Friday afternoon, the day before the event, he and his crew were putting the finishing touches on the river course. At this point authorities in approximately seven trucks with uniformed officers as well as plain clothes officials entered the river. They stated the Sayulita Grand Prix was canceled, confiscated two tractors and politely escorted Hiatt and a friend to the local detention facility in Valle de Banderas. On the way Hiatt asked officials how could this happen? They simply asked if he was hungry and stopped for tacos and a beer before continuing on. Hiatt and his partners were held for three hours in a separate part of a detention facility and were released without being charged.

After returning to Sayulita, all sponsors and co-promoters were informed of the cancellation. Participants form as far away as Guadalajara, were sadly turned away from the competition. Michelle Richards on the bright side stated, " At least now I have time to train harder for when the event does occur". When asked if this was a possibility, Hiatt responded, " As long as the people want it and the permits are 100% accurate, I will definitely do it again.

People are encouraged to contact Darryl atHotline@globalNews2Day.com or Ulises Delgado atulicesdiscovery@yahoo.com.mx for all refunds, questions and comments.  

 
Gran Premio de Sayulita Cancelado 

En prácticamente todos los acontecimientos deportivos, o la competencia que al final con ganadores y perdedores. Lamentablemente, el sábado, 8 de abril de 2009, sólo hubo perdedores. En este caso, este fue el pueblo de Sayulita y la de las 100 personas de todas las edades y algunos caballos. Uno de los participantes, Estala Defagot, un prerregistradas corredor, era extremadamente decepcionado por no poder participar en el Gran Premio inaugural de Sayulita. 

El evento fue promovido con entusiasmo por Darryl, un Sayulita reular durante 11 años, su pareja Katie y muchos otros que por más de 4 meses trabajado diligentemente en la obtención de los permisos, inclusive el ir a pie todo el curso con un funcionario gubernamental. 
Según Darryl, el viernes por la tarde, el día antes del evento, él y su tripulación fueron dando los últimos toques en el curso del río. En este punto, las autoridades de aproximadamente 7 camiones con agentes armados, así como los funcionarios vestidos de paisano entró en el río. Declararon el Gran Premio de Sayulita se canceló, confiscados 2 tractores y educadamente acompañado Darryl y un amigo de los locales de detención en el Valle. En el camino de los funcionarios se les preguntó cómo pudo suceder esto? Se preguntó si tenía hambre y se detuvo para Tacos y una cerveza antes de continuar. Que se celebraron durante 3 horas en una parte separada de la instalación y puesto en libertad sin cargos. 

Después de regresar a Sayulita, todos los patrocinadores y co-promotores fueron informados de la cancelación. Los participantes de lugares tan lejanos como Guadalajara, por desgracia se alejó de la competencia. Michelle Richards el lado, "Al menos ahora tengo tiempo para entrenar duro para cuando el caso se produce". Cuando se le preguntó si se trataba de una posibilidad, Darryl dice, "Mientras la gente quiere y que los permisos son 100% precisas, definitivamente voy a hacerlo de nuevo. 

La gente se anima a ponerse en contacto con DarrylHotline@globalNews2Day.com or Ulises Delgado atulicesdiscovery@yahoo.com.mx de todas las restituciones, las preguntas y comentarios.


Article by Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.
 SayulitaLife.com and SayulitAnimals present the "Pet of the Week"  Adoption Program

Name: Lulu
Age: a bit over a year
Breed: Chihuahua-Mix
Current weight: 5kg (11 pounds)
Expected weight: fully grown

The Story: Lulu was brought to Sayulitanimals by people who thought she was a homeless street dog. They found her near the beach on Calle Navarrete, in very poor condition.  Marco, our in-house vet, began treating her condition immediately.

Sayulitanimals soon discovered Lulu was not a street dog, but actually had an owner. They talked to him about what to do with Lulu to treat the mange but the owner had no interest whatsoever. 

Lulu has been living at the Sayulitanimals clinic ever since and her skin condition is much better and not contagious anymore. 
She is an exceptionally happy dog that loves to run around and play with a big smile on her face. She needs a caring home and to be with someone who appreciates and respects her lively happy nature.

If you have room in your family for a very special dog, please contact SayulitAnimals to learn about the adoption process.

 
SayulitaLife.com y SayulitAnimals .presentar la "mascota de la semana" Programa de Adopción 

Nombre: Lulu 
Edad: un poco más de un año 
Raza: Chihuahua-Mix 
Peso actual: 5kg 
Espera peso: totalmente crecido 

La historia: Lulu se señaló a Sayulitanimals por gente que pensaba que era un perro de la calle sin hogar. Encontraron en la calle su Navarrete, cerca de la playa en muy malas condiciones. Marco, en el seno de nuestro veterinario comenzó a tratar su estado de inmediato. 

Sayulitanimals pronto descubrió Lulu no era un perro callejero, pero en realidad había un propietario. Se habló con él acerca de qué hacer con Lulu para el tratamiento de la sarna, pero el propietario no tenía interés alguno. 

Lulu ha estado viviendo en la clínica Sayulitanimals desde la piel y su condición es mucho mejor y no contagiosa más. 
Es un perro excepcionalmente feliz que le gusta correr y jugar con una gran sonrisa en su cara. Ella necesita un hogar y el cuidado para estar con alguien que aprecia y respeta su naturaleza viva feliz. 

Si tiene espacio en su familia para un perro muy especial, póngase en contacto con SayulitAnimals para obtener más información sobre el proceso de adopción.
    
As the crowds gently fade and the season winds down, some may wonder who is driving up and down their neighborhood streets. One  vehicle for sure is the friendly neighborhood Water Conservation Council truck.
    
According to Edgar Lopez Placencia and Immelda Guerrero Tapi, maintenance workers at the plant,  keeping all the streets and alleys of Sayulita clean is a job done by only two people. These two have a giant responsibility. 

The truck contains 13,500 liters of non-consumable water. This water is distributed to the various neighborhoods on a regular basis and used to clean the streets. They run the truck in two shifts Monday through Saturday between 4 PM until approximately 7 PM, the other shift runs from midnight until approximately 8 AM.
    
I am sure everyone has noticed the huge influx of visitors over the past couple of weeks and at one point must have wondered how the streets remain in such good condition. Even with the massive crowds, the Water Conservation Council helps keep Sayulita streets clean.
   
The water conservation council is located on the bank of the river, only a block from the beach. Here you can pay your water bill, as well as get a first hand look at how the water system works in Sayulita.

 
Como la muchedumbre se desvanecen suavemente y los vientos de la temporada, algunos se preguntarán que está impulsando hacia arriba y hacia abajo las calles de su barrio. No bandidos, si no su amigable vecino la pipa de Agua del Consejo de Conservación.

Según Edgar y Arturo, que son trabajadores de mantenimiento en la planta, con el fin de mantener todas las calles y callejones de Sayulita limpias, el trabajo es realizado por sólo 2 personas. Estas personas tienen una gran responsabilidad. 

El camión contiene 13.500 litros de agua no consumible. Esta agua se distribuye a los distintos barrios en una base regular. Manejan el camión casi a diario en 2 turnos, de lunes a sábado, entre las 4 de la tarde hasta aproximadamente las 7 de la noche. El otro cambio se extiende desde las 12 de la noche hasta aproximadamente las 8 de la mañana. 

Estoy seguro de que todo el mundo se ha dado cuenta de la enorme afluencia de visitantes durante el último par de semanas y en un punto se han preguntado cómo las calles permanecen en tan buenas condiciones. Incluso con las enormes multitudes, el Consejo de Conservación de Agua ayuda a mantener limpias sus calles. 
El consejo de la conservación del agua se encuentra en la orilla del río y a sólo una cuadra de la playa. Aquí usted puede pagar su factura del agua, así como obtener informes de primera mano de cómo funciona el sistema de agua en Sayulita.

Article by 
Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.

 
1. Name of interviewee:  Lorenzo Gamez
1. Nombre del entrevistado: Lorenzo Gamez

2. Birthdate/age: 44 years old. I was born June 20, 1967
2. Fecha de nacimiento / edad: 44 años de edad. Nací 20 de junio de 1967  

3. Born in Sayulita? No, I was actually born in the small village of Yelapa, just outside of Puerto Vallarta. Around 23 years ago, I visited Sayulita for the first time with my friends and felt that there was a great quality of life here for my family.
3. Nacido en Sayulita? No, estaba en realidad nació en la pequeña villa de Yelapa, en las afueras de Puerto Vallarta. Alrededor de hace 23 años, Sayulita visité por primera vez con mis amigos y sentía que había una gran calidad de vida para mi familia y yo 

4. Family history & information? I live in Sayulita year-round with my wife of 21 years, Estella; my mother Petra, my oldest son Lorenenzo Adrian, who is 19 years old, and my two daughters, Carolina who is 13 years old and my youngest girl Kenya, who is 11.
4. Historia familiar e información? Yo vivo en Sayulita durante todo el año con mi esposa de 21 años, Estella, Petra a mi madre, mi hijo mayor Lorenenzo Adrian, que es de 19 años, y mis dos hijas, Carolina, que tiene 13 años y mi niña más joven de Kenia, que es de 11.

5. Employment/business history: Throughout my life, I have worked in the hospitality industry, with dreams of one day opening a small restaurant and a full service bike shop. Twelve years ago, my family and I moved to Sayulita, and opened La Terrazola's restaurant.  After only a brief period there, we decided to open the Garden restaurant on the corner of Calle Miramar and the main street. My wife and I ran that restaurant for 3 years before I decided to begin working on the plans for a bike shop and tour company.  During this period, I worked in various restaurants in town, as well as catering special events. Six years ago I started my dream...A small restaurant called Chile Feliz and a bike company, which my oldest son manages, located midway on Calle Miramar. 
5. Empleo / negocio historia: A lo largo de mi vida, he trabajado en la industria de la hospitalidad, con los sueños de un día se abre un pequeño restaurante y una tienda de bicicletas de servicio completo. Hace 12 años, mi familia y yo nos mudamos aquí y abrió el restaurante La Terrazola. Después de sólo un breve período, hemos decidido abrir el restaurante en el jardín en la esquina de la calle Miramar y la calle principal. Mi esposa y yo corría restaurante que durante 3 años antes de que decidí empezar a trabajar en los planes para una tienda de bicicletas y la empresa turística. Durante este período, trabajé en varios restaurantes de la ciudad, así como eventos especiales de catering. Hace 6 años que empecé mi sueño ... Un pequeño restaurante llamado Chile Feliz y una empresa de bicicletas, que mi hijo mayor maneja encuentra a mitad de camino en la Calle Miramar.

6. How do you see yourself in 5years from now? Unfortunately, the property where we live and run our business is not ours, it belongs to my family. Right now there is divorce going on which may affect the future of the property. At this point it is a 50/50 chance that we will still be here in 5 years. If not, we will find another location and re-open the same business, with the same great food and service.
6. ¿Cómo se ve usted dentro de 5 años a partir de ahora? Lamentablemente, la propiedad donde vivimos y dirigir nuestro negocio no es nuestro, pertenece a mi familia. Ahora hay un divorcio pasa que puedan afectar el futur