Apr 10 2011

 




El Sayulero arrives every Friday to your Inbox


A community website for the village of Sayulita
 
Calypso Restaurant



Nightly Special
Fresh Sea Bass served with potatoes, chiles, and sauteed vegetables.
Sayulero Sponsor
Sayulita Investment
Realty


 
Proudly sponsoring El Sayulero as well as serving the Sayulita real estate community with villas, lots, and developments and much much more...
Quick Links
Sayulita Vacation Rentals
 
All Sayulita News
 
Classified Ads
 
Sayulita Forums
 
Sayulita Events Calendar
 
For Sale BY OWNER
 
Vacation Rental Reviews
 
Advertise with us!
April 10, 2009
 
Greetings 4,352 online El Sayulero readers,

Streets are full, beaches are full, sidewalks are full, the campgrounds are full, parking spaces are full, and you can get a drink or snack from a variety of vendors on every corner.  It truly is Semana Santa in Sayulita!  Try not to drive (let alone park), stay calm/cool, have a mango on a stick, and enjoy the festivities!

Las calles están llenas, las playas están llenas, las aceras están llenas, los campamentos están llenos, plazas están llenas, y usted puede conseguir una bebida o aperitivo de una variedad de vendedores en cada esquina. Es verdaderamente Semana Santa en Sayulita! Trate de no conducir (por no hablar de parque), mantener la calma / fresco, tiene un mango en un palo, y disfrutar de las fiestas!

 
Semana Santa en la playa.

I hope you enjoy the articles below,

Ian Hodge | SayulitaLife.com Webmaster (email)

Remember, you can read all past interviews and Sayulita News articles on the SayulitaLife.com News page
Public Restrooms to Open Soon

Thanks to Groupo Pro Sayulita and their generous contributors, Sayulita now has two brand new restrooms. These restrooms are located on the outside of the sports field.

These new restrooms will benefit not just the tourist/traveler, but everyone in the area. Until now, the only facilities available were not-so-user-friendly portable toilets near the bridge. 

In order to keep the restrooms clean, there will be a nominal fee of $5 pesos per usage. This will help cover the materials needed to clean as well as the maintenance to keep the immediate area clear of debris.

Grupo Pro Sayulita is currently looking for self-motivated people to open the restrooms, preferably one person in the morning and another in the afternoon, to run it as a small business. The duties would include collecting money, keeping the facilities clean and supplied with toilet paper and soap. To inquire about this unique opportunity, please email Patricia at laprof_1pdm@yahoo.com 

 
Baños Públicos para Abrir Pronto

Gracias a Pro Groupo Sayulita y generosos contribuyentes, Sayulita tiene ahora dos nuevos baños. Estos baños están situados en el exterior del campo de deportes.

Esto beneficia no sólo a los viajeros locales, pero todos en la zona. Antes de esto, el único instalaciones no eran tan fáciles de usar letrinas portátiles o establecimientos sobre el puente. 

Con el fin de mantener los baños limpios, habrá una cuota nominal de 5 pesos por el uso. Esto ayudará a sufragar los materiales necesarios para limpiar, así como el mantenimiento para mantener la zona libre de desechos. 

Grupo Pro Sayulita está buscando auto motivado a la gente a abrir los baños, de preferencia uno en la mañana y uno por la tarde y ejecutarlo como un pequeño negocio. Las funciones se incluyen la recogida de dinero, mantenimiento de las instalaciones limpias y se suministra con papel higiénico y jabón. Para solicitar información sobre esta oportunidad única, escríbenos un correo electrónico a Patricialaprof_1pdm@yahoo.com

Article by Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.
Lifeguards on Sayulita Beaches

Sayulita now has a temporary lifeguard team available to help in case of an accidents or emergency on the beach.  This is just the beginning of an initial effort of the Sayulita community to prevent and deal with people in need of medical assistance on the Sayulita beaches. 

Feedback and ideas from the community of Sayulita are needed to create the best possible safety program available.  Roberto Villavicencio, who started the volunteer lifeguard program on "Los Muertos" beach in Vallarta ten years ago, is helping us start our own program here in Sayulita. A beach safety program could provide so much more than just lifeguards for holidays only.  A dedicated team of volunteers can also organize beach clean-ups and educational programs in the schools for children to learn safe swimming and tidal awareness.

The opportunity to have a response team stationed at both the north and south beaches is tremendous. We need you to join us in our efforts with any support you can give. For information on helping out with this program please contact Brande Thorpe: brandelyon@hotmail.com  or Dr. Moy Cuevas: moycuevas@pamya.com.mx

Right now, the lifeguard tower is located on the North beach, just in front of Terrazola restaurant. Join us, volunteers are still needed!

 
Sayulita Salvavidas en la Playas

Hay un equipo de Guardavidas voluntarios que estan listos para ayudarte en caso de que tengas un accidente o que haya una emergencia en la playa. Éste es solo el inicio de un esfuerzo de, por y para la comunidad de Sayulita, para prevenir y atender a personas en necesidad de asistencia médica. ¡Tú los puedes llegar a necesitar algún dia!
 
La retroalimentación y las ideas de la comunidad de Sayulita son muy necesarias en este momento para crear el mejor programa de seguridad disponible. El Profesor Roberto Villavicencio, quien inició hace 10 años el programa de Guardavidas Voluntarios en la playa "Los Muertos" de Vallarta, nos está ayudando a iniciar nuestro propio programa aquí en Sayulita. Un programa más completo de seguridad en la playa puede darnos mucho más beneficios que solo tener Guardavidas en las vacaciones solamente. Un equipo de voluntarios comprometidos tambien puede realizar limpiezas de la playa y programas educativos para los niños de las escuelas para que aprendan a nadar con seguridad en el mar.
 
En este momento tambien existe una gran oportunidad para tener equipos de respuesta tanto en la playa norte, como en la sur de Sayulita. Necesitamos que te unas a nuestros esfuerzos con cualquier tipo de apoyo que puedas brindar. Para más información de como puedes ayudar en este programa, porfavor contacta a Brande Thorpebrandelyon@hotmail.com  or Dr. Moy Cuevas:moycuevas@pamya.com.mx
 
En este momento la torre de vigilancia está ubicada en la playa norte, justo enfrente del Restaurante Terrazola. Acompáñanos, ¡todavía necesitamos voluntarios!

Article by Dr Moises Cuevas  Moises lives full-time in Sayulita where he owns Pamya, a full-service doctor's office and chiropractic center.
Organic Select
Sayulita delivery of organic groceries
Fruits Vegetables Meats Nuts and more
Phone:  322-116-9645
<<<click logo to view website

 
advertise in El Sayulero
Traffic Gets Worse during the Holidays

Semana Santa brings increased traffic and the need for additional safety awareness. As with the normal flow of visitors, spring break increases the number of cars on the road by 10-fold. According to the local authorities, in the last week more than a dozen accidents have occurred on the main roads leading into and coming from Sayulita. They strongly encourage everyone to remain calm and cool while behind the wheel.

Available to all of us is a very useful, public service agency known as the Green Angels. There job is to help stranded motorists on the road. Whether it is a flat tire, your car overheating or simply running out of gas, they are here to help you without charge. To reach them, simplydial 078 from any serviceable phone. Describe your vehicle's location, description and problem and the Green Angels will be on their way.

El Tráfico Empeora Durante las Vacaciones

Una cosa que ha llegado a la parte delantera esta vacaciones es la seguridad del conductor. Al igual que con el flujo normal de visitantes, las vacaciones de primavera que el número aumenta 10 veces. Según las autoridades locales, en la última semana más de una docena de accidentes o incidentes relacionados con su participación, se han producido en las principales vías de acceso hacia y procedentes de Sayulita. Que animamos a todos a mantener la calma y enfriar al mismo tiempo detrás del volante. 

Sin que muchos es muy útil, de servicio público de la agencia conocida como Ángeles Verdes. Hay puestos de trabajo es ayudar a los automovilistas varados s en la carretera. Si se trata de una llanta ponchada, el sobrecalentamiento de su coche o simplemente la falta de gas, que está aquí para ayudar a usted sin cargo. Para llegar a ellos simplemente marcar 078 desde cualquier teléfono reparables. Describa la ubicación de su vehículo, la descripción y el problema y los Ángeles Verdes estarán en su camino.

Article by Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.
A few Sayulita residents whose names/business are listed in the Telmex telephone book have recently reported receiving unsolicited telephone calls from both English and Spanish speaking individuals.  This is a common scam that takes place all over Mexico where the caller may proceed with one or both of the conversations below:

1.  The caller begins by asking for personal details either by claiming to work for the government or by stating that you have won a prize and need to give these details in order to collect it.  Once the caller has this information, they then call back after a short period of time (a few days to a few months) with step two below.

2.  The caller claims to know about you (and sometimes your family) and may threaten some sort of harmful action if you do not follow through with a payment.

If you do receive either of the above phone calls, it is usually best just to hang up the phone and ignore any ensuing phone calls for the rest of the day.  If you feel the need to report the call to the appropriate Mexican Federal office, the phone number is 01-800-440-3690

 
Algunos residentes de Sayulita cuyos nombres o negocios que estan enlistados en el directorio telefonico de Telmex nos han informado recientemente de la recepción de llamadas telefónicas no solicitadas en Inglés y en Español. Se trata de un timo que se lleva a cabo en todo Mexico, donde la persona que llama puede proceder con una o ambas de las conversaciones a continuación:

 La llamada empieza con la persona que llama pidiendo informacion personal, ya sea con el argumento de que trabaja para el gobierno o que usted ha ganado un premio y necesita dar esos detalles a fin de reunir la misma. Una vez que la persona tenga sus datos, despues, vuelve a llamar en un corto período de tiempo (unos pocos días a unos meses) con el objetivo que se estipula abajo.

 La persona que llama afirma saber de ti (o de algun familiar) y puede amenazar de cualquier modo peligroso si no cede a sus peticiones.

 Si usted recibe cualquiera de las llamadas telefónicas fraudulentas, por lo general es mejor colgar el teléfono y hacer caso omiso a las llamadas telefónicas posteriores durante el resto del día. Si usted siente la necesidad de reportar la llamada a la oficina Federal de México, el número de teléfono es el 01-800-440-3690


 
  April Horoscope for Sayulita

AiresAries:  Mars makes several powerful aspects highlighting fluctuating energy levels, changes in personal appearance and finance.  Relationship decisions are best put off until after midmonth. Look for budget buys and remain grounded in what you know to be right for you.

See the entire Sayulita Horoscope (all signs) created by local professional astrologer Sherry Haverhals
This weeks El Sayulero

 
1. Name of interviewee: Timothy George Rooney
1. Nombre del entrevistado: Timothy George Rooney

2. Birthdate/age (day, month, year, place) 66 years old, February 10, 1943
2. Año de nacimiento/Edad (Día, mes y año, lugar) tengo 66 años de edad, nací el 10 de febrero de 1943.

3. Born in Sayulita? (Family history) No, I was born in San Francisco, California
3. Nació en Sayulita? (historia Familiar) no, yo nací en San Francisco, California. 

4. Education level: I finished high school at St Ignacio's in San Francisco and attended a University for a few years before deciding on a culinary career
4. Nivel de educación: termine la preparatoria en la escuela San Ignacio, en San Francisco, y estudie en la universidad por algunos años, antes de decidirme por una carrera culinaria. 

5. Family history & information. I am married and have 3 children, Michael, Jennifer and my new son Daniel who lives with me and my wife Cuca Vaca
5. Vive con su familia? Cuántos son? Soy casado y tengo tres hijos, Michael, Jennifer y mi pequeño hijo Daniel quien vive conmigo y mi esposa Cuca Vaca. 

6. Employment/business history. I first became partners in San Francisco at a bar called McGowan's Wharf Tavern in 1971. My first full ownership came at a bar called Rooney's Stein house, at the corner of Steiner and Lombard in San Francisco, which I owned and operated with my first wife Judy.
6. Empleo/Negocio/Ocupación: Primero era socio de un bar llamado McGowan's Wharf Tavern en San Francisco en 1971. Mi primer negocio propio fue un bar llamado Rooney's Stein House, en la esquina de Steiner y Lombard en San Francisco, yo lo manejaba con mi primera esposa Judy. 

7. When did you first come to Sayulita? Every year since 1981, I would spend 8 months out of the year in San Francisco managing restaurants and four months in Puerto Vallarta. One day, in 1984, my son was visiting from California and we decided to take a day trip to Sayulita, where I completely fell in love with it, comparing it to California's Stinson Beach. Until I met my wife Cuca Vaca, a famous painter from Guadalajara, I had been visiting Sayulita only for afternoon trips. In 2003, my wife and I decided to move to Sayulita where we were offered a restaurant because the owners were moving to Mexico City. This killed my theory about Cuca painting for a living while I relaxed on the beach, but we accepted anyway. After running the restaurant for over a year, the owners came back and wanted to re-open. This prompted my wife and I to open The Spaghetti Factory at #35 Gaviotas, just off Calle Jose Mariscal. 
7. Cuando viniste a Sayulita por primera vez? Siempre desde 1981 me gustaba estar 8 meses en San Francisco administrando restaurantes y four meses en Puerto Vallarta. Un día, en 1984, mi hijo me visito de California y decidimos hacer un viaje de un día a Sayulita, donde me enamore por completo del pueblo, comparándolo con la playa de Stinson en California. Hasta que conocí a mi ahora esposa Cuca Vaca, una famosa pintora originaria de Guadalajara, yo había estado visitando Sayulita solo durante cortos viajes por las tardes. En el 2003, nos ofrecieron a mi esposa y a mi, un restaurante porque los dueños se mudaban a la Ciudad de México. Esto mato mi teoría a cerca de Cuca pintado y yo descansando en la playa, pero de todos modos aceptamos. Después de manejar el restaurante por un año, los dueños regresaron y querían re-abrir el restaurante. Esto nos empujo a mi esposa y a mi a abrir The Spaghetti Factory en Gaviotas #35, arriba de la calle José Mariscal. 

8. What do you enjoy most about Sayulita? I would have to say that the beach and the village in general. There is always something to do and it never seems over exploited. The funny thing is that when I lived in the U.S. I didn't even know my neighbor next door. Here I not only know my next door neighbors but their families and their family's family, which can be a lot of spaghetti!
8. Que es lo que mas disfrutas de Sayulita? Tendría que decir que la playa y el pueblo en general. Siempre hay algo que hacer parece que nunca es suficiente. Lo curioso de esto es que cuando yo vivía en los Estados Unidos nunca conocí a mi vecino de enseguida. Aquí, no solo conozco a mis vecinos, si no a toda su familia y la familia de sus familias, que puede ser muchísimo espagueti!

9. One negative change you have seen in Sayulita? I really don't see a negative change in Sayulita. At least not one that pops in to my mind. I try to remain a happy person and if there were something that was too negative, I probably wouldn't live here.
9. Un cambio negativo que haya visto en Sayulita? Realmente no veo ningún cambio negativo en Sayulita. Al menos ninguno que me venga a la mente en este momento. Trato de ser una persona feliz, y si hubiera algo que fuera totalmente negativo, entonces probablemente no viviría aquí. 

10. How do you imagine Sayulita in 10 years? I expect the infrastructure of the village to improve tremendously. From roads and services to schools. I imagine that in 10 years The Spaghetti Factory will be serving pizza, in addition to pasta.
10. Como imagina a Sayulita en los próximos 10 años? Espero que la infraestructura del pueblo mejore mucho. Desde los caminos hasta los servicios en las escuelas. Imagino que en 10 años The Spaghetti Factory estará sirviendo pizza, además de la pasta.

11. Do you have a recommendation for the people of Sayulita? Try not to take life to seriously. It's not all about money, but happiness, and it took me quite a few years to understand this. 
11. Tienes alguna recomendación para la gente de Sayulita? No se tomen la vida tan en serio. No todo en la vida es dinero, si no felicidad, y me tomo bastantes años para entender esto. 


Article by Michael Rooney.  Michael lives with his wife Patrica full-time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.

 

(Please see other Sayulero Interviews in our NEWS section)
 (Vea otras Sayulero Entrevistas en sección de NOTICIAS)
50% ownership in Beachfront House
Casa Cantamar | $530K USD | For Sale By Owner

Very unique opportunity to purchase a 50% ownership in this beautiful beachfront villa complete with three master bathrooms, swimming pool, full kitchen, and stunning ocean/beach views.

Click picture to see additional pictures, details, and owner contact information

 
 List your house By Owner on SayulitaLife.com today!
Sayulita "word of the week"
 
la gansada

English Translation: something silly or inconsequential

Spanish Example: Yo entro todos los días a la Sayulita Foro para ver si alguien escribió alguna gansada.

English Translation: I go every day to the Sayulita Forum in order to see if somebody wrote something silly.